quinta-feira, 12 de março de 2015

UM........ ZU - DAMIT





UM ........... ZU -  PARA + INFINITIVO

EXEMPLOS:

- Ich arbeite um Geld zu haben -  Eu trabalho para ter dinheiro
(Nota-se que o zu aqui  não tem tradução e só serve para acompanhar o verbo no infinitivo). ex:

- Ich trinke eine Tasse Tee, um mich zu beruhigen - Eu bebo uma xícara de chá para me acalmar.
- Er kommt um mit mir zu sprechen - Ele vem para falar comigo.
- Er gibt uns seine Adresse, um zu wissen, wo er wohnt - Ele nos dá seu endereço para nós sabermos onde ele mora.
- Er ist gerade wegfahren um sich eine Zeitung zu holen - Ele saiu agora para buscar o jornal.
- Der Wolf hat Großmutters Nachhemd angezogen, um Rotkäppchen zu täuschen - O lovo vestiu a camisola da vovozinha, para enganar a chapeuzinho vermelho.
- Ich mache diese Reise, um mich zu erholen - Eu faço esta viagem para mim descansar.
- Steigen Sie Treppen, statt Lift zu fahren, um ein gesundes Herz zu behalten - Suba as escadas ao invés de ir de elevador para ficar com o coração mais saudável.

OBS: USA-SE UM ....ZU QUANDO O SUJEITO DE AMBAS ORAÇÕES FOREM IGUAIS.
QUANDO O SUJEITO DE AMBAS ORAÇÕES FOREM DIFERENTES USAMOS O DAMIT.


1) Maria está usando óculos escuros. Maria trägt eine Sonnenbrille.

Mas pra quê? Com que finalidade?
2) O objetivo é: que o seu vizinho não a reconheça.

Os sujeitos de ambas as orações são diferentes. Na primeira é MARIA, na segunda é SEU VIZINHO. Por isso, usaremos DAMIT.

A frase então fica assim:
Maria trägt eine Sonnenbrille, damit ihr Nachbar sie nicht erkennt.
Maria está usando óculos escuros para seu vizinho não a reconhecer. /para que seu vizinho não a reconheça.

- Unser Kopf ist hund, damit das Denken die Richtung wechseln kann - Nossa cabeça é redonda para que os pensamentos possam mudar de direção.
- Damit ich meine Deutschprüfung bestehe, lerne ich jeden Tag - Para que eu passe no exame do alemão, eu estudo todos os dias.
- Man baut Fabriken, damit neue arbeitplätze geschaffen werden - Se constroem fábricas para que novos empregos sejam criados. 
- Damit der Verkehr schneller fließen , sollte man neue Straßen bauen- Para que o tráfico possa fluir mais rápido, se deve construir mais estradas.



Um comentário: